プロジェクト杉田玄白 ついでにテキスト
このクラスに分類されるものは、まだ著作権や翻訳権は切れていない。原著者は版権を放棄したり GPL 等にしていないし、また訳者は訳の公開についてまったくお許しなどを得ていない(ちなみに、訳すこと自体には何のお許しもいらないのだ。問題は頒布のところに限られる)。すでに日本で邦訳が出たりしているものさえある。というわけで、一般公開はできない。が、諸般の事情で存在はしているのである。訳してしまって、著作権がきれた暁には公開されるのをまってるテキストとか。寝ているいるのももったいないので、とりあえずあることだけは宣伝しておく。研究用にテキストデータのほしい研究者、単に興味のある人、あるいは正式に出版したい人などはこう連絡。
- オールディス、ブライアン 『ヘリコニアの春』(第 1 章)
-
原題:Helliconia Spring (1984?)
訳者:山形浩生
- クルーグマン、ポール『為替レートはどうしてこんなに不安定なんだろう』(全訳)
-
原題:Exchange Instabilities (1981, MIT Press)
訳者:山形浩生
- 西原理恵子『The Chicken Head Travelogues』(もんじゅ編、バンコク編数個)
-
原題:できるかな (1998, 扶桑社)
訳者:山形浩生
コメント:だって、やっちゃったんですもの。英訳。西原はん、あんたに世界とらしたるわ!
- スミス、ケン『ケンの聖書ガイド』(全訳)
-
原題:Ken's Guide to the Bible (1997, Blast Books)
訳者:山形浩生
- ポター、ビアトリクス『ピーター・ラビット』シリーズ
-
原題:The Tale of Peter Rabbit and other stories
訳者:結城浩
コメント:『ピーター・ラビットのおはなし』『フロプシーのこどもたちのおはなし』『ベンジャミン・バニーのおはなし』『こねこのトムくんのおはなし』『こねこのモペットちゃんのおはなし』が完成済み。正式公開まであと約 5 年! (1999.11.10)
- ラファティ、ラファエル・A 『アーキペラゴ』(4章まで)
-
原題:Archipelago(1977?)
訳者:山形浩生
- ラファティ、ラファエル・A 各種短編
-
原題:いろいろ
訳者:松崎健司
- ルイス、ノーマン『Word Power Made Easy』
- 原題:Word Power Made Easy
訳者:竹内俊彦 (E-mail: takeuchi@ise.aoyama.ac.jp)
取り扱い:英語の語彙を増やすための読み物。
プロジェクト杉田玄白 YAMAGATA Hirooトップ
YAMAGATA Hiroo<hiyori13@alum.mit.edu>